1 00:00:00,220 --> 00:00:05,980 ИЗПЕЙ МИ "ВЧЕРА" Сцена девета 2 00:00:20,920 --> 00:00:22,420 Прибрах се. 3 00:00:26,390 --> 00:00:30,840 Добре дошъл. Баща ти е на събрание. 4 00:00:31,890 --> 00:00:36,680 Ще вечеряш ли? - Да… 5 00:00:51,800 --> 00:00:56,950 Виж… Извинявай за онзи ден. 6 00:01:05,220 --> 00:01:07,120 Беше малко шокиращо. 7 00:01:08,640 --> 00:01:11,750 Ти ме знаеш какъв съм. 8 00:01:12,370 --> 00:01:15,780 Казвам, каквото мисля, това е част от мен. 9 00:01:16,370 --> 00:01:21,390 И се налага ти да се примиряваш с това. Съжалявам. 10 00:01:23,010 --> 00:01:27,140 Ро… - Не знам как да го кажа… 11 00:01:27,900 --> 00:01:29,800 Оценявам това, 12 00:01:29,980 --> 00:01:34,080 че си ни направила вечеря, макар че се държах нелепо. 13 00:01:34,840 --> 00:01:38,780 Но ако това е като някакво задължение за теб… 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,130 Честно казано, малко ми е странно. 15 00:01:48,740 --> 00:01:53,800 Но… На мен ми харесва да идвам и да го правя. 16 00:01:55,590 --> 00:01:57,590 Преди не каза ли, 17 00:01:58,120 --> 00:02:03,500 че се надяваш да ме виждаш тук винаги? 18 00:02:04,600 --> 00:02:06,550 И аз изпитвам същото. 19 00:02:08,790 --> 00:02:13,610 Много обичам и теб, и баща ти. 20 00:02:14,610 --> 00:02:20,090 Не искам да загубя това. - Ти пък… 21 00:02:21,220 --> 00:02:25,850 Връзката ни не би могла да се унищожи. 22 00:02:44,400 --> 00:02:46,850 Какви ги върша? 23 00:02:48,640 --> 00:02:51,440 Започва да става глупаво, нали? 24 00:02:52,340 --> 00:02:55,280 По начина, по който го казах, излиза, 25 00:02:55,380 --> 00:02:58,680 че нуждата ми е много по-голяма. 26 00:03:02,130 --> 00:03:04,480 Щом Рикуо вече не е в магазина, 27 00:03:04,720 --> 00:03:10,440 вече нямам извинение да го карам да ме изпраща. 28 00:03:11,440 --> 00:03:14,635 Ако ходя до студиото, което е на три спирки от тук 29 00:03:14,735 --> 00:03:20,150 и се забъркам в личния му живот, и той ме отреже… 30 00:03:29,640 --> 00:03:33,350 А какво мисли г-жа Шинако за него? 31 00:03:37,420 --> 00:03:39,990 Няма да се предам! 32 00:03:49,010 --> 00:03:53,260 Добро утро. - Добро утро, Хару. 33 00:03:54,870 --> 00:03:59,260 Напоследък изглеждаш малко болна. - Сериозно? 34 00:04:00,000 --> 00:04:02,760 Зле ли върви с Рикуо? 35 00:04:04,400 --> 00:04:07,180 Мисля, че малко ме отбягва. 36 00:04:07,680 --> 00:04:13,030 Може би е много зает. - И това е така, но… 37 00:04:13,470 --> 00:04:18,110 Сега е някак по-различно. - Твърде много се тревожиш. 38 00:04:18,490 --> 00:04:20,840 Мислиш ли? 39 00:04:23,110 --> 00:04:26,630 Добре дошли! - Ще се преоблека. 40 00:04:35,540 --> 00:04:39,750 Виж! Домашно приготвено от Шинако! 41 00:04:41,810 --> 00:04:46,680 Чакай, и ти ли си носиш? - Майка ми го прави. 42 00:04:47,360 --> 00:04:50,330 Казах й, че мога и сам… 43 00:04:52,260 --> 00:04:56,700 Всички стават толкова мили, когато изпитите наближат. 44 00:04:58,550 --> 00:05:01,370 Сигурно е така и с твоята приятелка. 45 00:05:01,890 --> 00:05:06,110 Да знаеш, Такишита, знаеш как да проваляш настроението. 46 00:05:06,870 --> 00:05:09,710 Е, какво планираш за коледното събитие? 47 00:05:09,820 --> 00:05:12,160 Учителите много държат на него. 48 00:05:14,360 --> 00:05:16,710 Ще пропусна. Имам си работа. 49 00:05:20,520 --> 00:05:23,100 Коледа? - Да. 50 00:05:24,030 --> 00:05:29,680 Но ти нямаш време за това. - Ще е като глътка свеж въздух. 51 00:05:30,000 --> 00:05:34,460 Хайде де, да празнуваме! Ще си разменим подаръци като преди. 52 00:05:38,770 --> 00:05:43,400 Дойдат ли изпитите, всички стават мили, това е. 53 00:05:51,080 --> 00:05:56,420 Какво ли да е за довечера? Трябва да помисля и за обяда утре. 54 00:05:57,880 --> 00:06:00,900 Все едно пак съм ученичка. 55 00:06:01,090 --> 00:06:04,790 Едно време готвех за Хаякава всеки ден. 56 00:06:42,130 --> 00:06:45,460 Наистина съм ти страшно благодарен, Фукуда. 57 00:06:45,970 --> 00:06:50,900 Ако не беше ти, сигурно още щях да съм в магазина. 58 00:06:52,230 --> 00:06:55,680 Благодаря ти! - Така и трябва. 59 00:06:56,260 --> 00:07:00,950 Но да оставим това. Коледа наближава, нали знаеш? 60 00:07:02,040 --> 00:07:03,540 И какво от това? 61 00:07:03,790 --> 00:07:08,260 Всяка година досега съм купувал подаръци на приятелката си, 62 00:07:08,560 --> 00:07:12,490 обаче сега сме решили да спестим и да минем без това. 63 00:07:13,380 --> 00:07:16,440 И? - Тъпо е за нас да бъде 64 00:07:16,540 --> 00:07:19,980 обикновен ден, а цял свят да празнува. 65 00:07:20,240 --> 00:07:23,750 Смятаме да поканим някои приятели и да празнуваме. 66 00:07:27,200 --> 00:07:32,480 Ти да не би да ме каниш? - Нямаш никакви други планове, нали? 67 00:07:33,410 --> 00:07:38,870 Нямам. - Доведи Шинако. Жена ми го предложи. 68 00:07:48,770 --> 00:07:52,210 Ще намериш и стари снимки от колежа, нали? 69 00:07:52,310 --> 00:07:54,200 Тя много иска да ги види. 70 00:07:54,490 --> 00:07:57,870 Обаче без тези, на които съм с бившата! 71 00:07:59,920 --> 00:08:03,530 Правех ги, защото винаги отговарях все за това. 72 00:08:04,180 --> 00:08:07,480 Обаче хич не ме бива да снимам хора! 73 00:08:07,840 --> 00:08:13,460 Ама ми беше извинение, за да мога да снимам красивите момичета. 74 00:08:21,680 --> 00:08:26,060 Тук с класа бяхме в Акикава през първата си година. 75 00:08:27,520 --> 00:08:29,300 Станахме приятели 76 00:08:29,960 --> 00:08:34,950 и аз спрях да я снимам, защото започваше да става странно. 77 00:08:36,340 --> 00:08:38,900 Не знам защо станахме близки, 78 00:08:39,430 --> 00:08:43,800 но с времето ставаше все по-трудно да й кажа, че я харесвам. 79 00:08:44,720 --> 00:08:47,680 Опитах се да го направя при завършването, 80 00:08:47,800 --> 00:08:51,510 отказах се и накрая тя ме заряза. 81 00:08:52,120 --> 00:08:57,060 Исках да сме заедно, макар и само като приятели. 82 00:08:57,570 --> 00:09:00,930 Ще гледам да се пазя. 83 00:09:17,140 --> 00:09:18,640 Благодаря ти за това. 84 00:09:24,160 --> 00:09:25,670 Кьоко, лошо ли е 85 00:09:25,770 --> 00:09:30,240 да си приятел с някой, към когото имаш чувства? 86 00:09:31,620 --> 00:09:33,300 За Рикуо ли говориш? 87 00:09:34,070 --> 00:09:36,840 Сега говоря общо. 88 00:09:37,000 --> 00:09:41,680 Ами… За всеки е различно, не мога да кажа. 89 00:09:44,980 --> 00:09:49,190 Обаче не мисля, че е нещо грешно. 90 00:09:50,710 --> 00:09:53,720 Естествено е да искаш да прекарваш време 91 00:09:53,950 --> 00:09:58,280 с човек, с когото ти е приятно по принцип. 92 00:09:58,690 --> 00:10:00,190 Греша ли? 93 00:10:01,170 --> 00:10:04,330 Дори и да изпитваш болка? 94 00:10:06,120 --> 00:10:09,150 Според мен, ако има повече 95 00:10:09,250 --> 00:10:12,930 отрицателни, отколкото положителни неща в познанството ви, 96 00:10:13,030 --> 00:10:18,010 трябва да се държиш настрана. - Така ли мериш нещата? 97 00:10:18,690 --> 00:10:22,150 Не знам дали същото трябва да важи и за теб. 98 00:10:22,740 --> 00:10:26,000 Само ти можеш да прецениш това. 99 00:10:26,230 --> 00:10:28,730 Затова за всеки е различно. 100 00:10:30,520 --> 00:10:32,740 Ти какво би искала да направиш? 101 00:10:43,250 --> 00:10:44,790 Благодаря за кафето. 102 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Идвам. 103 00:10:51,980 --> 00:10:54,660 Шинако? - Добър вечер. 104 00:10:54,830 --> 00:10:58,320 Извинявай, че идвам късно. - Какво е станало? 105 00:10:58,480 --> 00:11:01,010 Готвех вечеря при Ро. 106 00:11:01,110 --> 00:11:04,380 Реших да оставя и за теб, искаш ли? 107 00:11:05,360 --> 00:11:07,560 Благодаря ти! Винаги ме спасяваш. 108 00:11:12,400 --> 00:11:16,720 Тъкмо разглеждах едни снимки от колежа. 109 00:11:17,800 --> 00:11:22,200 Искаш ли… Не… 110 00:11:23,120 --> 00:11:27,780 Съпругата на Фукуда казала, че иска да ги види. 111 00:11:28,400 --> 00:11:33,050 Не, те всъщност щели да правят коледно парти. 112 00:11:35,320 --> 00:11:40,300 И аз наскоро си мислех за колежа. Изненада ме. 113 00:11:41,910 --> 00:11:44,140 Това помниш ли го? 114 00:11:45,360 --> 00:11:48,520 Ядки гинко? Какво за тях? 115 00:11:48,840 --> 00:11:51,460 Значи не помниш! 116 00:11:51,640 --> 00:11:54,960 През първата година нямаше пари за храна, 117 00:11:55,070 --> 00:11:58,780 затова ти помагах да ги събираме из целия кампус. 118 00:12:03,570 --> 00:12:05,570 Наистина ли не помниш? 119 00:12:09,410 --> 00:12:10,910 Всъщност… 120 00:12:11,130 --> 00:12:15,480 Фукуда се надяваше и ти да дойдеш на партито. 121 00:12:15,920 --> 00:12:17,420 Искаш ли? 122 00:12:22,020 --> 00:12:26,820 Бих се радвала, но… - Имаш други планове? 123 00:12:27,460 --> 00:12:29,120 Не точно, но 124 00:12:29,510 --> 00:12:34,460 Ро е зает покрай изпитите и гледам да му помагам с храната. 125 00:12:34,990 --> 00:12:37,860 Ясно, изпити… 126 00:12:38,390 --> 00:12:43,490 Ро ми е нещо като семейство. Има много за вършене. 127 00:12:47,410 --> 00:12:52,460 Разбирам те. Ще предам на Фукуда. - Съжалявам. 128 00:13:04,070 --> 00:13:06,760 Рикуо още ли го няма? 129 00:13:09,800 --> 00:13:14,580 Кога се превърнах в такава страхливка? 130 00:13:15,300 --> 00:13:19,220 Обявих война на госпожата и продължавам да я губя. 131 00:13:29,430 --> 00:13:31,300 Благодаря, че ме изпрати. 132 00:13:31,940 --> 00:13:35,300 Внимавай да не изядеш всички ядки наведнъж. 133 00:13:35,400 --> 00:13:38,380 Разбира се. Пак ти благодаря. 134 00:13:39,000 --> 00:13:42,700 И лека нощ. - Лека нощ. 135 00:13:52,900 --> 00:13:56,050 Купих си лента за камерата и сега нямам пари. 136 00:13:56,150 --> 00:13:58,230 Не съм ял нищо от оня ден. 137 00:13:58,330 --> 00:14:01,660 Тези ядки няма да решат всички проблеми, нали? 138 00:14:01,890 --> 00:14:04,570 Ще се разболееш, ако прекалиш с тях. 139 00:14:07,000 --> 00:14:11,380 Ако наистина си толкова гладен, защо аз да не ти купя нещо? 140 00:14:11,860 --> 00:14:14,740 Но мога да си позволя само нещата от училищната лавка. 141 00:14:15,040 --> 00:14:19,830 Сериозно? Мерси, Морита! - Аз съм Мориноме. 142 00:14:57,090 --> 00:14:58,840 Какво правя? 143 00:15:00,210 --> 00:15:05,100 Винаги съм я харесвал, но продължавам да се дъня. 144 00:15:24,050 --> 00:15:25,660 Гарваново перо. 145 00:15:30,280 --> 00:15:32,820 Трябва да е била тук. 146 00:15:44,880 --> 00:15:47,210 Уозуми. - Да? 147 00:15:47,600 --> 00:15:50,220 Имаш ли си приятелка? - Какво? 148 00:15:50,380 --> 00:15:54,380 Не точно. - Е, все едно. Дръж. 149 00:15:55,480 --> 00:15:58,900 Какво е това? - Момичешки работи. 150 00:15:59,560 --> 00:16:04,100 На мен вече не ми трябва. На теб може да ти е от полза. 151 00:16:05,860 --> 00:16:07,360 Давам го за 5000 йени. 152 00:16:11,110 --> 00:16:14,780 Фукуда. За жена ти. - Какво е това? 153 00:16:14,920 --> 00:16:19,120 Колегата ми е скъсал с неговата. Подхвърли ми го. 154 00:16:19,800 --> 00:16:23,660 Звучи ми зле. - Чисто ново е, какво толкова. 155 00:16:23,840 --> 00:16:25,750 Просто го дай на Шинако. 156 00:16:25,940 --> 00:16:30,060 Това е ужасна идея! - Ама за жена ми става? 157 00:16:30,540 --> 00:16:32,630 Аз нямам нищо против. 158 00:16:38,360 --> 00:16:40,270 Много е сладка! 159 00:16:56,980 --> 00:16:59,180 Рикуо ми липсва. 160 00:17:06,180 --> 00:17:07,680 Прибрах се! 161 00:17:08,080 --> 00:17:10,920 Добре дошъл. Много си подранил. 162 00:17:11,160 --> 00:17:14,860 Бързах, колкото можах. Хайде да започваме! 163 00:17:15,350 --> 00:17:16,850 Разбира се. 164 00:17:21,440 --> 00:17:25,800 Тази книга… Наистина много я исках! 165 00:17:26,470 --> 00:17:29,020 Помниш ли какво ти подарих, когато бяхме деца? 166 00:17:29,440 --> 00:17:33,740 Помня добре. Нямахме пари и сами изработвахме нещата. 167 00:17:34,760 --> 00:17:37,780 Онзи калейдоскоп, който Ю ми направи, 168 00:17:38,010 --> 00:17:41,180 както и портретът, който ти ми нарисува. 169 00:17:41,840 --> 00:17:44,200 Още са ми много скъпи. 170 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 И аз пазя моите. 171 00:17:46,277 --> 00:17:49,552 Като онова мистериозно създание, което ти ми даде. 172 00:17:51,000 --> 00:17:55,940 Него го забрави. Аз нямам талант в изкуствата като вас двамата. 173 00:17:57,090 --> 00:18:00,980 Не сме правили това, откакто той почина. 174 00:18:02,870 --> 00:18:04,370 Прав си. 175 00:18:19,010 --> 00:18:21,880 Шинако, искаш ли да те нарисувам сега? 176 00:18:31,170 --> 00:18:34,940 Стой си там, само дръпни стола леко назад. 177 00:18:36,000 --> 00:18:40,390 Да. Гледай право напред и нека е естествено. 178 00:19:22,960 --> 00:19:28,560 Съвсем забравих. Баща му се връща в Каназава днес. 179 00:19:44,390 --> 00:19:48,360 Можеш ли да разхлабиш яката? Ще стане по-секси. 180 00:19:51,880 --> 00:19:54,540 Ще си отида, ако правиш така! 181 00:19:55,900 --> 00:19:59,960 Пошегувах се, защото изглеждаш ужасно напрегната! 182 00:20:01,420 --> 00:20:06,350 Ще си ида, понеже утре си на училище. Така ще е най-добре. 183 00:20:08,660 --> 00:20:10,280 Хайде, лека нощ. 184 00:20:10,840 --> 00:20:14,730 Лека нощ?! Че то е още осем! 185 00:20:17,730 --> 00:20:22,230 Каква глупост! Не се сетих, че ще сме само двамата. 186 00:20:28,500 --> 00:20:33,820 Едва 8 е. Дали да не си заема някой филм от видеотеката… 187 00:20:39,940 --> 00:20:43,340 Тук бяхме край реката през първата си година. 188 00:20:44,360 --> 00:20:45,860 Дечица! 189 00:20:47,440 --> 00:20:49,220 Спокойно, аз ще вдигна. 190 00:20:51,720 --> 00:20:55,850 Шинако е била красавица още от тогава. 191 00:20:57,650 --> 00:21:01,320 Така почти го няма на снимките. 192 00:21:01,490 --> 00:21:05,850 Е, как върви, Уозуми? Между теб и Шинако? 193 00:21:07,040 --> 00:21:11,240 Как… Ами, честно казано, не знам. 194 00:21:11,740 --> 00:21:14,760 По-трудно е, когато сте приятели от дълго време! 195 00:21:15,270 --> 00:21:18,920 Да, разбира се. Ще те чакаме. 196 00:21:20,680 --> 00:21:23,460 Кой беше? - Тайна. 197 00:21:36,240 --> 00:21:39,770 Добър вечер. Все пак успях. 198 00:21:43,320 --> 00:21:48,320 Превод: GFotaku