1
00:00:00,220 --> 00:00:05,980
ИЗПЕЙ МИ "ВЧЕРА"
Сцена девета
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,420
Прибрах се.
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,840
Добре дошъл.
Баща ти е на събрание.
4
00:00:31,890 --> 00:00:36,680
Ще вечеряш ли?
- Да…
5
00:00:51,800 --> 00:00:56,950
Виж… Извинявай за онзи ден.
6
00:01:05,220 --> 00:01:07,120
Беше малко шокиращо.
7
00:01:08,640 --> 00:01:11,750
Ти ме знаеш какъв съм.
8
00:01:12,370 --> 00:01:15,780
Казвам, каквото мисля,
това е част от мен.
9
00:01:16,370 --> 00:01:21,390
И се налага ти да се примиряваш
с това. Съжалявам.
10
00:01:23,010 --> 00:01:27,140
Ро…
- Не знам как да го кажа…
11
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Оценявам това,
12
00:01:29,980 --> 00:01:34,080
че си ни направила вечеря,
макар че се държах нелепо.
13
00:01:34,840 --> 00:01:38,780
Но ако това е като
някакво задължение за теб…
14
00:01:44,000 --> 00:01:47,130
Честно казано, малко ми е странно.
15
00:01:48,740 --> 00:01:53,800
Но… На мен ми харесва
да идвам и да го правя.
16
00:01:55,590 --> 00:01:57,590
Преди не каза ли,
17
00:01:58,120 --> 00:02:03,500
че се надяваш
да ме виждаш тук винаги?
18
00:02:04,600 --> 00:02:06,550
И аз изпитвам същото.
19
00:02:08,790 --> 00:02:13,610
Много обичам и теб, и баща ти.
20
00:02:14,610 --> 00:02:20,090
Не искам да загубя това.
- Ти пък…
21
00:02:21,220 --> 00:02:25,850
Връзката ни
не би могла да се унищожи.
22
00:02:44,400 --> 00:02:46,850
Какви ги върша?
23
00:02:48,640 --> 00:02:51,440
Започва да става глупаво, нали?
24
00:02:52,340 --> 00:02:55,280
По начина,
по който го казах, излиза,
25
00:02:55,380 --> 00:02:58,680
че нуждата ми е много по-голяма.
26
00:03:02,130 --> 00:03:04,480
Щом Рикуо вече не е в магазина,
27
00:03:04,720 --> 00:03:10,440
вече нямам извинение
да го карам да ме изпраща.
28
00:03:11,440 --> 00:03:14,635
Ако ходя до студиото,
което е на три спирки от тук
29
00:03:14,735 --> 00:03:20,150
и се забъркам в личния му живот,
и той ме отреже…
30
00:03:29,640 --> 00:03:33,350
А какво мисли г-жа Шинако за него?
31
00:03:37,420 --> 00:03:39,990
Няма да се предам!
32
00:03:49,010 --> 00:03:53,260
Добро утро.
- Добро утро, Хару.
33
00:03:54,870 --> 00:03:59,260
Напоследък изглеждаш малко болна.
- Сериозно?
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,760
Зле ли върви с Рикуо?
35
00:04:04,400 --> 00:04:07,180
Мисля, че малко ме отбягва.
36
00:04:07,680 --> 00:04:13,030
Може би е много зает.
- И това е така, но…
37
00:04:13,470 --> 00:04:18,110
Сега е някак по-различно.
- Твърде много се тревожиш.
38
00:04:18,490 --> 00:04:20,840
Мислиш ли?
39
00:04:23,110 --> 00:04:26,630
Добре дошли!
- Ще се преоблека.
40
00:04:35,540 --> 00:04:39,750
Виж!
Домашно приготвено от Шинако!
41
00:04:41,810 --> 00:04:46,680
Чакай, и ти ли си носиш?
- Майка ми го прави.
42
00:04:47,360 --> 00:04:50,330
Казах й, че мога и сам…
43
00:04:52,260 --> 00:04:56,700
Всички стават толкова мили,
когато изпитите наближат.
44
00:04:58,550 --> 00:05:01,370
Сигурно е така и с твоята приятелка.
45
00:05:01,890 --> 00:05:06,110
Да знаеш, Такишита, знаеш
как да проваляш настроението.
46
00:05:06,870 --> 00:05:09,710
Е, какво планираш
за коледното събитие?
47
00:05:09,820 --> 00:05:12,160
Учителите много държат на него.
48
00:05:14,360 --> 00:05:16,710
Ще пропусна. Имам си работа.
49
00:05:20,520 --> 00:05:23,100
Коледа?
- Да.
50
00:05:24,030 --> 00:05:29,680
Но ти нямаш време за това.
- Ще е като глътка свеж въздух.
51
00:05:30,000 --> 00:05:34,460
Хайде де, да празнуваме!
Ще си разменим подаръци като преди.
52
00:05:38,770 --> 00:05:43,400
Дойдат ли изпитите,
всички стават мили, това е.
53
00:05:51,080 --> 00:05:56,420
Какво ли да е за довечера?
Трябва да помисля и за обяда утре.
54
00:05:57,880 --> 00:06:00,900
Все едно пак съм ученичка.
55
00:06:01,090 --> 00:06:04,790
Едно време готвех
за Хаякава всеки ден.
56
00:06:42,130 --> 00:06:45,460
Наистина съм ти
страшно благодарен, Фукуда.
57
00:06:45,970 --> 00:06:50,900
Ако не беше ти, сигурно
още щях да съм в магазина.
58
00:06:52,230 --> 00:06:55,680
Благодаря ти!
- Така и трябва.
59
00:06:56,260 --> 00:07:00,950
Но да оставим това.
Коледа наближава, нали знаеш?
60
00:07:02,040 --> 00:07:03,540
И какво от това?
61
00:07:03,790 --> 00:07:08,260
Всяка година досега съм купувал
подаръци на приятелката си,
62
00:07:08,560 --> 00:07:12,490
обаче сега сме решили
да спестим и да минем без това.
63
00:07:13,380 --> 00:07:16,440
И?
- Тъпо е за нас да бъде
64
00:07:16,540 --> 00:07:19,980
обикновен ден,
а цял свят да празнува.
65
00:07:20,240 --> 00:07:23,750
Смятаме да поканим
някои приятели и да празнуваме.
66
00:07:27,200 --> 00:07:32,480
Ти да не би да ме каниш?
- Нямаш никакви други планове, нали?
67
00:07:33,410 --> 00:07:38,870
Нямам.
- Доведи Шинако. Жена ми го предложи.
68
00:07:48,770 --> 00:07:52,210
Ще намериш и
стари снимки от колежа, нали?
69
00:07:52,310 --> 00:07:54,200
Тя много иска да ги види.
70
00:07:54,490 --> 00:07:57,870
Обаче без тези,
на които съм с бившата!
71
00:07:59,920 --> 00:08:03,530
Правех ги, защото
винаги отговарях все за това.
72
00:08:04,180 --> 00:08:07,480
Обаче хич не ме бива
да снимам хора!
73
00:08:07,840 --> 00:08:13,460
Ама ми беше извинение, за да мога
да снимам красивите момичета.
74
00:08:21,680 --> 00:08:26,060
Тук с класа бяхме в Акикава
през първата си година.
75
00:08:27,520 --> 00:08:29,300
Станахме приятели
76
00:08:29,960 --> 00:08:34,950
и аз спрях да я снимам,
защото започваше да става странно.
77
00:08:36,340 --> 00:08:38,900
Не знам защо станахме близки,
78
00:08:39,430 --> 00:08:43,800
но с времето ставаше все по-трудно
да й кажа, че я харесвам.
79
00:08:44,720 --> 00:08:47,680
Опитах се
да го направя при завършването,
80
00:08:47,800 --> 00:08:51,510
отказах се и накрая тя ме заряза.
81
00:08:52,120 --> 00:08:57,060
Исках да сме заедно,
макар и само като приятели.
82
00:08:57,570 --> 00:09:00,930
Ще гледам да се пазя.
83
00:09:17,140 --> 00:09:18,640
Благодаря ти за това.
84
00:09:24,160 --> 00:09:25,670
Кьоко, лошо ли е
85
00:09:25,770 --> 00:09:30,240
да си приятел с някой,
към когото имаш чувства?
86
00:09:31,620 --> 00:09:33,300
За Рикуо ли говориш?
87
00:09:34,070 --> 00:09:36,840
Сега говоря общо.
88
00:09:37,000 --> 00:09:41,680
Ами… За всеки е различно,
не мога да кажа.
89
00:09:44,980 --> 00:09:49,190
Обаче не мисля, че е нещо грешно.
90
00:09:50,710 --> 00:09:53,720
Естествено е да искаш
да прекарваш време
91
00:09:53,950 --> 00:09:58,280
с човек, с когото ти е
приятно по принцип.
92
00:09:58,690 --> 00:10:00,190
Греша ли?
93
00:10:01,170 --> 00:10:04,330
Дори и да изпитваш болка?
94
00:10:06,120 --> 00:10:09,150
Според мен, ако има повече
95
00:10:09,250 --> 00:10:12,930
отрицателни, отколкото
положителни неща в познанството ви,
96
00:10:13,030 --> 00:10:18,010
трябва да се държиш настрана.
- Така ли мериш нещата?
97
00:10:18,690 --> 00:10:22,150
Не знам дали същото
трябва да важи и за теб.
98
00:10:22,740 --> 00:10:26,000
Само ти можеш да прецениш това.
99
00:10:26,230 --> 00:10:28,730
Затова за всеки е различно.
100
00:10:30,520 --> 00:10:32,740
Ти какво би искала да направиш?
101
00:10:43,250 --> 00:10:44,790
Благодаря за кафето.
102
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
Идвам.
103
00:10:51,980 --> 00:10:54,660
Шинако?
- Добър вечер.
104
00:10:54,830 --> 00:10:58,320
Извинявай, че идвам късно.
- Какво е станало?
105
00:10:58,480 --> 00:11:01,010
Готвех вечеря при Ро.
106
00:11:01,110 --> 00:11:04,380
Реших да оставя и за теб,
искаш ли?
107
00:11:05,360 --> 00:11:07,560
Благодаря ти! Винаги ме спасяваш.
108
00:11:12,400 --> 00:11:16,720
Тъкмо разглеждах
едни снимки от колежа.
109
00:11:17,800 --> 00:11:22,200
Искаш ли… Не…
110
00:11:23,120 --> 00:11:27,780
Съпругата на Фукуда казала,
че иска да ги види.
111
00:11:28,400 --> 00:11:33,050
Не, те всъщност
щели да правят коледно парти.
112
00:11:35,320 --> 00:11:40,300
И аз наскоро си мислех за колежа.
Изненада ме.
113
00:11:41,910 --> 00:11:44,140
Това помниш ли го?
114
00:11:45,360 --> 00:11:48,520
Ядки гинко? Какво за тях?
115
00:11:48,840 --> 00:11:51,460
Значи не помниш!
116
00:11:51,640 --> 00:11:54,960
През първата година
нямаше пари за храна,
117
00:11:55,070 --> 00:11:58,780
затова ти помагах
да ги събираме из целия кампус.
118
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
Наистина ли не помниш?
119
00:12:09,410 --> 00:12:10,910
Всъщност…
120
00:12:11,130 --> 00:12:15,480
Фукуда се надяваше
и ти да дойдеш на партито.
121
00:12:15,920 --> 00:12:17,420
Искаш ли?
122
00:12:22,020 --> 00:12:26,820
Бих се радвала, но…
- Имаш други планове?
123
00:12:27,460 --> 00:12:29,120
Не точно, но
124
00:12:29,510 --> 00:12:34,460
Ро е зает покрай изпитите и
гледам да му помагам с храната.
125
00:12:34,990 --> 00:12:37,860
Ясно, изпити…
126
00:12:38,390 --> 00:12:43,490
Ро ми е нещо като семейство.
Има много за вършене.
127
00:12:47,410 --> 00:12:52,460
Разбирам те. Ще предам на Фукуда.
- Съжалявам.
128
00:13:04,070 --> 00:13:06,760
Рикуо още ли го няма?
129
00:13:09,800 --> 00:13:14,580
Кога се превърнах
в такава страхливка?
130
00:13:15,300 --> 00:13:19,220
Обявих война на госпожата
и продължавам да я губя.
131
00:13:29,430 --> 00:13:31,300
Благодаря, че ме изпрати.
132
00:13:31,940 --> 00:13:35,300
Внимавай да не изядеш
всички ядки наведнъж.
133
00:13:35,400 --> 00:13:38,380
Разбира се. Пак ти благодаря.
134
00:13:39,000 --> 00:13:42,700
И лека нощ.
- Лека нощ.
135
00:13:52,900 --> 00:13:56,050
Купих си лента за камерата
и сега нямам пари.
136
00:13:56,150 --> 00:13:58,230
Не съм ял нищо от оня ден.
137
00:13:58,330 --> 00:14:01,660
Тези ядки няма да решат
всички проблеми, нали?
138
00:14:01,890 --> 00:14:04,570
Ще се разболееш,
ако прекалиш с тях.
139
00:14:07,000 --> 00:14:11,380
Ако наистина си толкова гладен,
защо аз да не ти купя нещо?
140
00:14:11,860 --> 00:14:14,740
Но мога да си позволя само
нещата от училищната лавка.
141
00:14:15,040 --> 00:14:19,830
Сериозно? Мерси, Морита!
- Аз съм Мориноме.
142
00:14:57,090 --> 00:14:58,840
Какво правя?
143
00:15:00,210 --> 00:15:05,100
Винаги съм я харесвал,
но продължавам да се дъня.
144
00:15:24,050 --> 00:15:25,660
Гарваново перо.
145
00:15:30,280 --> 00:15:32,820
Трябва да е била тук.
146
00:15:44,880 --> 00:15:47,210
Уозуми.
- Да?
147
00:15:47,600 --> 00:15:50,220
Имаш ли си приятелка?
- Какво?
148
00:15:50,380 --> 00:15:54,380
Не точно.
- Е, все едно. Дръж.
149
00:15:55,480 --> 00:15:58,900
Какво е това?
- Момичешки работи.
150
00:15:59,560 --> 00:16:04,100
На мен вече не ми трябва.
На теб може да ти е от полза.
151
00:16:05,860 --> 00:16:07,360
Давам го за 5000 йени.
152
00:16:11,110 --> 00:16:14,780
Фукуда. За жена ти.
- Какво е това?
153
00:16:14,920 --> 00:16:19,120
Колегата ми е скъсал с неговата.
Подхвърли ми го.
154
00:16:19,800 --> 00:16:23,660
Звучи ми зле.
- Чисто ново е, какво толкова.
155
00:16:23,840 --> 00:16:25,750
Просто го дай на Шинако.
156
00:16:25,940 --> 00:16:30,060
Това е ужасна идея!
- Ама за жена ми става?
157
00:16:30,540 --> 00:16:32,630
Аз нямам нищо против.
158
00:16:38,360 --> 00:16:40,270
Много е сладка!
159
00:16:56,980 --> 00:16:59,180
Рикуо ми липсва.
160
00:17:06,180 --> 00:17:07,680
Прибрах се!
161
00:17:08,080 --> 00:17:10,920
Добре дошъл.
Много си подранил.
162
00:17:11,160 --> 00:17:14,860
Бързах, колкото можах.
Хайде да започваме!
163
00:17:15,350 --> 00:17:16,850
Разбира се.
164
00:17:21,440 --> 00:17:25,800
Тази книга…
Наистина много я исках!
165
00:17:26,470 --> 00:17:29,020
Помниш ли какво ти подарих,
когато бяхме деца?
166
00:17:29,440 --> 00:17:33,740
Помня добре. Нямахме пари
и сами изработвахме нещата.
167
00:17:34,760 --> 00:17:37,780
Онзи калейдоскоп,
който Ю ми направи,
168
00:17:38,010 --> 00:17:41,180
както и портретът,
който ти ми нарисува.
169
00:17:41,840 --> 00:17:44,200
Още са ми много скъпи.
170
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
И аз пазя моите.
171
00:17:46,277 --> 00:17:49,552
Като онова мистериозно създание,
което ти ми даде.
172
00:17:51,000 --> 00:17:55,940
Него го забрави. Аз нямам талант
в изкуствата като вас двамата.
173
00:17:57,090 --> 00:18:00,980
Не сме правили това,
откакто той почина.
174
00:18:02,870 --> 00:18:04,370
Прав си.
175
00:18:19,010 --> 00:18:21,880
Шинако, искаш ли
да те нарисувам сега?
176
00:18:31,170 --> 00:18:34,940
Стой си там,
само дръпни стола леко назад.
177
00:18:36,000 --> 00:18:40,390
Да. Гледай право напред
и нека е естествено.
178
00:19:22,960 --> 00:19:28,560
Съвсем забравих. Баща му
се връща в Каназава днес.
179
00:19:44,390 --> 00:19:48,360
Можеш ли да разхлабиш яката?
Ще стане по-секси.
180
00:19:51,880 --> 00:19:54,540
Ще си отида, ако правиш така!
181
00:19:55,900 --> 00:19:59,960
Пошегувах се, защото
изглеждаш ужасно напрегната!
182
00:20:01,420 --> 00:20:06,350
Ще си ида, понеже утре си
на училище. Така ще е най-добре.
183
00:20:08,660 --> 00:20:10,280
Хайде, лека нощ.
184
00:20:10,840 --> 00:20:14,730
Лека нощ?! Че то е още осем!
185
00:20:17,730 --> 00:20:22,230
Каква глупост! Не се сетих,
че ще сме само двамата.
186
00:20:28,500 --> 00:20:33,820
Едва 8 е. Дали да не си заема
някой филм от видеотеката…
187
00:20:39,940 --> 00:20:43,340
Тук бяхме край реката
през първата си година.
188
00:20:44,360 --> 00:20:45,860
Дечица!
189
00:20:47,440 --> 00:20:49,220
Спокойно, аз ще вдигна.
190
00:20:51,720 --> 00:20:55,850
Шинако е била красавица
още от тогава.
191
00:20:57,650 --> 00:21:01,320
Така почти го няма на снимките.
192
00:21:01,490 --> 00:21:05,850
Е, как върви, Уозуми?
Между теб и Шинако?
193
00:21:07,040 --> 00:21:11,240
Как… Ами,
честно казано, не знам.
194
00:21:11,740 --> 00:21:14,760
По-трудно е, когато сте
приятели от дълго време!
195
00:21:15,270 --> 00:21:18,920
Да, разбира се. Ще те чакаме.
196
00:21:20,680 --> 00:21:23,460
Кой беше?
- Тайна.
197
00:21:36,240 --> 00:21:39,770
Добър вечер. Все пак успях.
198
00:21:43,320 --> 00:21:48,320
Превод: GFotaku